Schlagwort-Archive: d-inf02

Inferno 02 / 139-142

Or va, ché un sol volere è d'ambedue: tu duca, tu segnore, e tu maestro». Così li dissi; e poi che mosso fue, intrai per lo cammino alto e silvestro. poetisch-elegant Nun geh, denn ein Wille ist unser beider Entschluss: … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 136-138

Tu m'hai con disiderio il cor disposto sì al venir con le parole tue, ch'i' son tornato nel primo proposto. poetisch-elegant Du hast mein Herz mit Sehnsucht so erfüllt, durch deine Worte, dass ich nun erneut den ersten Vorsatz mutig … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 133-135

«Oh pietosa colei che mi soccorse! e te cortese ch'ubidisti tosto a le vere parole che ti porse! poetisch-elegisch O wie barmherzig jene, die mir beistand! Und du – so edelmütig, gehorchtest sogleich den wahren Worten, die sie dir vertraute! … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 130-132

tal mi fec'io di mia virtude stanca, e tanto buono ardire al cor mi corse, ch'i' cominciai come persona franca: poetisch, bildlich orientiert So war ich nun, erschöpft an eigner Kraft, doch Mut, ein edler, flutete mein Herz, und ich … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 127-129

Quali fioretti dal notturno gelo chinati e chiusi, poi che 'l sol li 'mbianca si drizzan tutti aperti in loro stelo, bildlich-poetisch Wie Blümchen, vom nächtlichen Frost gebeugt, geschlossen, doch wenn sie die Sonne bescheint, sich aufrichten, geöffnet an ihrem … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 124-126

poscia che tai tre donne benedette curan di te ne la corte del cielo, e 'l mio parlar tanto ben ti promette?» wörtlich-nüchtern Nachdem sich drei solche seligen Frauen um dich sorgen im Hof des Himmels und meine Rede dir … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 121-123

Dunque: che è? perché, perché restai? perché tanta viltà nel core allette? perché ardire e franchezza non hai, wörtlich und nüchtern Also – was ist das? Warum, warum blieb ich zurück? Warum gefällt dem Herzen solche Feigheit? Warum hast du … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 118-120

E venni a te così com'ella volse: d'inanzi a quella fiera ti levai che del bel monte il corto andar ti tolse. literarisch und nah am Original Und so kam ich zu dir, wie sie es wollte: Ich trat vor … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 115-117

Poscia che m'ebbe ragionato questo, li occhi lucenti lagrimando volse; per che mi fece del venir più presto. wörtlich, nahe am Original Nachdem sie mir dies gesagt hatte, wandte sie ihre leuchtenden Augen, weinend, und dadurch beschleunigte sie meinen Aufbruch. … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 112-114

venni qua giù del mio beato scanno, fidandomi del tuo parlare onesto, ch'onora te e quei ch'udito l'hanno”. wörtlich orientiert »Ich stieg hernieder von meinem seligen Sitz, im Vertrauen auf dein aufrichtiges Wort, das dir Ehre bringt und jenen, die … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 109-111

Al mondo non fur mai persone ratte a far lor pro o a fuggir lor danno, com'io, dopo cotai parole fatte, literarisch-elegant Nie eilten Menschen in dieser Welt so schnell, um sich Gewinn zu sichern oder Unheil zu fliehn, wie … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 106-108

Non odi tu la pieta del suo pianto? Non vedi tu la morte che 'l combatte su la fiumana ove 'l mar non ha vanto? – literarisch-elegant Hörst du nicht das Mitleid in seinem Weinen? Siehst du nicht den Tod, … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 103-105

Disse: – Beatrice, loda di Dio vera, ché non soccorri quei che t'amò tanto, ch'uscì per te de la volgare schiera? literarisch-feierlich Er sprach: »Beatrice, wahrer Preis des Herrn, warum hilfst du nicht dem, der dich so sehr liebte, dass … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 100-102

Lucia, nimica di ciascun crudele, si mosse, e venne al loco dov' i' era, che mi sedea con l'antica Rachele. wörtlich-nahe Lucia, der Feindin jeglicher Grausamkeit, erhob sich und kam an den Ort, wo ich war, da ich mit der … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 097-099

Questa chiese Lucia in suo dimando e disse: – Or ha bisogno il tuo fedele di te, e io a te lo raccomando. – dichterisch-elegant Da bat Lucia mit innigem Flehen: »Dein Getreuer bedarf deiner nun sehr, und ich empfehle … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 094-096

Donna è gentil nel ciel che si compiange di questo 'mpedimento ov'io ti mando, sì che duro giudicio là sù frange. wörtlich orientiert Eine edle Frau im Himmel beklagt sich über dieses Hindernis, wohin ich dich sende, so dass sie … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 091-093

I' son fatta da Dio, sua mercé, tale, che la vostra miseria non mi tange, né fiamma d'esto incendio non m'assale. wörtlich-treu Ich bin durch Gottes Gnade so geschaffen, dass euer Elend mich nicht rührt, noch Flamme dieses Feuers mich … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 088-090

Temer si dee di sole quelle cose c'hanno potenza di fare altrui male; de l'altre no, ché non son paurose. wörtlich-nüchtern Man soll sich nur vor jenen Dingen fürchten, die wirklich Macht besitzen, anderen zu schaden; vor den übrigen nicht, … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 085-087

«Da che tu vuo' saver cotanto a dentro, dirò ti brievemente”, mi rispuose, «perch'io non temo di venir qua entro. wörtlich-nah »Da du so tief ergründen willst, will ich es dir kurz sagen«, antwortete er mir, »warum ich nicht fürchte, … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 082-084

Ma dimmi la cagion che non ti guardi de lo scender qua giuso in questo centro de l'ampio loco ove tornar tu ardi”. wörtlich-nahe Version Doch sage mir den Grund, warum du nicht scheust, hinabzusteigen in dies Zentrum hier, fort … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 079-081

tanto m'aggrada il tuo comandamento, che l'ubidir, se già fosse, m'è tardi; più non t'è uo' ch'aprirmi il tuo talento. wörtlich-nah und klassisch-feierlich So sehr gefällt mir dein Gebot, dass's schon zu spät scheint, dir zu gehorchen; nur noch musst … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 076-078

«O donna di virtù, sola per cui l'umana spezie eccede ogne contento di quel ciel c'ha minor li cerchi sui, poetisch-treu O Frau der Tugend, du allein vermagst, dass Menschennatur all Glücke überragt des Himmels, der die engsten Kreise hat. … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 073-075

Quando sarò dinanzi al segnor mio, di te mi loderò sovente a lui”. Tacette allora, e poi comincia' io: Wörtlich-nüchtern (nah am Original) »Wenn ich einst vor meinem Herrn erscheine, will ich oft von dir in seinem Lob sprechen.« Da … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 070-072

I' son Beatrice che ti faccio andare; vegno del loco ove tornar disio; amor mi mosse, che mi fa parlare. poetisch-hochsprachlich Ich bin Beatrice, die dich weiterführt; ich komme aus jenem Ort, nach dem mein Sehnen strebt; die Liebe trieb … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 067-069

Or movi, e con la tua parola ornata e con ciò c'ha mestieri al suo campare, l'aiuta, sì ch'i' ne sia consolata. wörtlich-nah, poetisch »Nun geh, und mit deinem geschmückten Wort und mit dem, was er braucht zu seinem Bestehen, … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 064-066

e temo che non sia già sì smarrito, ch'io mi sia tardi al soccorso levata, per quel ch'i' ho di lui nel cielo udito. poetisch-getreu Und ich fürchte, dass er schon so verirrt ist, dass ich zu spät zum Helfen … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 061-063

l'amico mio, e non de la ventura, ne la diserta piaggia è impedito sì nel cammin, che vòlt'è per paura; wörtlich-nüchtern Mein Freund, der nicht vom Glück begünstigt ist, ist auf der öden Anhöhe gehindert so sehr im Gang, dass … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 058-060

«O anima cortese mantoana, di cui la fama ancor nel mondo dura, e durerà quanto 'l mondo lontana, poetisch-eleviert O edle Seele aus Mantua, deren Ruhm noch immer in der Welt erklingt, und dauern wird, so lang die Welt sich … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 055-057

Lucevan li occhi suoi più che la stella; e cominciommi a dir soave e piana, con angelica voce, in sua favella: poetisch-elegisch Ihre Augen leuchteten heller als ein Stern; und sie begann, mir sanft und klar zu sagen, mit engelsgleicher … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 052-054

Io era tra color che son sospesi, e donna mi chiamò beata e bella, tal che di comandare io la richiesi. nah am Original Ich war unter jenen, die im Schwebezustand weilen, da rief mich eine Frau, selig und schön, … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 049-051

Da questa tema acciò che tu ti solve, dirò perché venni e quel ch'io 'ntesi nel primo punto che di te mi dolve. nah am Original, leicht poetisch Damit du dich von dieser Furcht befreist, will ich dir sagen, warum … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 046-048

la qual molte fïate l'omo ingombra sì che d'onrata impresa lo rivolve, come falso veder bestia quand'ombra. poetisch-metaphorisch die oft den Menschen schwer bedrückt und ihn von ehrenvollem Werk zurückruft, wie einer, der im Dunkel Scheingestalt für Bestie hält. wörtlich-nah … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 043-045

«S'i' ho ben la tua parola intesa», rispuose del magnanimo quell'ombra, «l'anima tua è da viltade offesa; wörtlich und treu »Wenn ich dein Wort recht verstanden habe«, antwortete jener edelmütige Schatten, »so ist deine Seele von Feigheit verletzt.« poetisch-literarisch »Versteh … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 040-042

tal mi fec'io 'n quella oscura costa, perché, pensando, consumai la 'mpresa che fu nel cominciar cotanto tosta. nah am Original So machte ich es mir auf jenem dunklen Hang, denn durch mein Grübeln zerrann das Unternehmen, das im Beginnen … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 037-039

E qual è quei che disvuol ciò che volle e per novi pensier cangia proposta, sì che dal cominciar tutto si tolle, wörtlich und nah am Original Und wie derjenige, der nicht mehr will, was er zuvor wollte, und durch … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 034-036

Per che, se del venire io m'abbandono, temo che la venuta non sia folle. Se' savio; intendi me' ch'i' non ragiono». literarisch-nah Deshalb fürchte ich, wenn ich mich dem Gang ergebe, dass mein Kommen töricht wäre. Du bist weise – … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 031-033

Ma io, perché venirvi? o chi 'l concede? Io non Enea, io non Paulo sono: me degno a ciò né io né altri 'l crede. wörtlich und schlicht Doch ich – warum soll ich dorthin gehen? Wer lässt mich? Ich … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 028-030

Andovvi poi lo Vas d'elezïone, per recarne conforto a quella fede ch'è principio a la via di salvazione. wörtlich-poetisch Dort stieg hinab das auserwählte Gefäß, um Trost zu bringen jener Glaubenswahrheit, die Anfang ist der Straße des Heils. theologisch-klar Dorthin … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 025-027

Per quest'andata onde li dai tu vanto, intese cose che furon cagione di sua vittoria e del papale ammanto. metrisch klassisch, Endreim Auf jener Fahrt, die du so hoch ihm preisest, vernahm er Worte, die zum Sieg ihn führten und … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 022-024

la quale e 'l quale, a voler dir lo vero, fu stabilita per lo loco santo u' siede il successor del maggior Piero. klassisch-eleviert Die eine wie der andre, treu bezeugt, sind festgesetzt im heil’gen Ort der Ehre, wo Petri … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 019-021

non pare indegno ad omo d'intelletto; ch'e' fu de l'alma Roma e di suo impero ne l'empireo ciel per padre eletto: frei übertragen 1 "Denn keinem Mann von Geist erscheint es unziemlich, da er der hehren Roma und ihres Reiches … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 016-018

Però, se l'avversario d'ogne male cortese i fu, pensando l'alto effetto ch'uscir dovea di lui, e 'l chi e 'l quale wörtlich orientiert, poetisch Wenn also der Feind allen Übels ihm hold war, eingedenk der hohen Wirkung, die aus ihm … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 013-015

Tu dici che di Silvio il parente, corruttibile ancora, ad immortale secolo andò, e fu sensibilmente. wörtlich-treue Neuübersetzung „Du sagst, dass der Vater des Silvius, noch sterblich, ins unvergängliche Reich ging und dort mit leiblichen Sinnen weilte.“ poetisch-rhythmisch „Du sagst, … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 010-012

Io cominciai: «Poeta che mi guidi, guarda la mia virtù s’ell’è possente, prima ch’a l’alto passo tu mi fidi. wörtlich-erhöhte Version Ich hub an zu sprechen: „Dichter, du mein Leiter, sieh an, ob meine Kraft auch wirklich reicht, bevor du … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 007-009

O Muse, o alto ingegno, or m’aiutate; o mente che scrivesti ciò ch’io vidi, qui si parrà la tua nobilitate. feierlich-evozierend (klassisch-gehoben) O Musen, o hoher Geist, nun steht mir bei; o Geist, der niederschrieb, was ich erschaut, hier wird … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 004-006

m’apparecchiava a sostener la guerra sì del cammino e sì de la pietate, che ritrarrà la mente che non erra. wörtlich-poetisch Ich rüstete mich, den Kampf zu bestehen, des Weges wie des Mitleids schweren Lauf, den nur der Geist erzählt, … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar

Inferno 02 / 001-003

Lo giorno se n’andava, e l’aere bruno toglièva li animài che sono in terra da le fatiche loro; e io sol uno philologisch, möglichst wörtlich Der Tag wich schon, und die dunkle Luft entriss den Wesen, die auf Erden wohnen, … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Inferno | Verschlagwortet mit | Schreib einen Kommentar