vnd aller Thiere auff Erden / vnd allen Vogeln vnter dem Himel / vnd allem Gewürm das das Leben hat auff Erden / das sie allerley grün Kraut essen / Vnd es geschach also
und allem Getier auf Erden und allen Vögeln unter dem Himmel und allem Gewürm, das da lebt auf Erden, daß sie allerlei grünes Kraut essen. Und es geschah also.
et cunctis animantibus terrae omnique volucri caeli et universis, quae moventur in terra et in quibus est anima vivens, omnem herbam virentem ad vescendum”. Et factum est ita.
καὶ πᾶσι τοῖς θηρίοις τῆς γῆς, καὶ πᾶσι τοῖς πετεινοῖς τοῦ οὐρανοῦ, καὶ παντὶ ἑρπετῷ ἕρποντι ἐπὶ τῆς γῆς, ὃ ἔχει ἐν ἑαυτῷ ψυχὴν ζωῆς, καὶ πάντα χόρτον χλωρὸν εἰς βρῶσιν· καὶ ἐγένετο οὕτως.
ū·lə·ḵāl- ḥay·yaṯ hā·’ā·reṣ ū·lə·ḵāl- ‘ō·wp̄ haš·šā·ma·yim ū·lə·ḵōl rō·w·mêś ‘al- hā·’ā·reṣ, ’ă·šer- bōw ne·p̄eš ḥay·yāh, ’eṯ- kāl- ye·req ‘ê·śeḇ lə·’āḵ·lāh way·hî- ḵên.
Genesis 1:30
Dieser Beitrag wurde unter Genesis abgelegt und mit ‘al-, ‘ê·śeḇ, ‘ō·wp̄, ’ă·šer, ’êṯ, ad, allem, allen, aller, allerlei, allerley, also, anima, animantibus, auf, auff, ḇōw, caeli, cunctis, da, das, daß, dem, Erden, es, essen, est, et, factum, geschach, geschah, Getier, Gewürm, grün, grünes, hā·’ā·reṣ, haš·šā·ma·yim, hat, ḥay·yāh, ḥay·yaṯ, herbam, Himel, Himmel, In, ita, kāl-, ḵên, Kraut, Leben, lebt, lə·’āḵ·lāh, moventur, ne·p̄eš, omnem, omnique, quae, quibus, rō·w·mêś, sie, terra, terrae, Thiere, ū·lə·ḵāl-, ū·lə·ḵōl, und, universis, unter, vescendum, virentem, vivens, vnd, vnter, Vogeln, volucri, way·hî-, ye·req, βρῶσιν, γῆς, ἑαυτῷ, ἐγένετο, εἰς, ἘΝ, ἐπὶ, ἑρπετῷ, ἕρποντι, ἔχει, ζωῆς, θηρίοις, καὶ, ὁ, οὐρανοῦ, οὕτως, πάντα, παντὶ, πᾶσι, πετεινοῖς, τῆς, τοῖς, τοῦ, χλωρὸν, χόρτον, ψυχὴν verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.