Vnd Gott machet zwey grosse Liechter / ein gros Liecht / das den Tag regiere / vnd ein klein Liecht / das die Nacht regiere / dazu auch Sternen.
Und Gott machte zwei große Lichter: ein großes Licht, das den Tag regiere, und ein kleines Licht, das die Nacht regiere, dazu auch Sterne.
Fecitque Deus duo magna luminaria: luminare maius, ut praeesset diei, et luminare minus, ut praeesset nocti, et stellas.
Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τοὺς δύο φωστῆρας τοὺς μεγάλους· τὸν φωστῆρα τὸν μέγαν εἰς ἀρχὰς τῆς ἡμέρας, καὶ τὸν φωστῆρα τὸν ἐλάσσω εἰς ἀρχὰς τῆς νυκτὸς, καὶ τοὺς ἀστέρας.
way·ya·‘aś ’ĕ·lō·hîm, ’eṯ- šə·nê ham·mə·’ō·rōṯ hag·gə·ḏō·lîm; ’eṯ- ham·mā·’ō·wr hag·gā·ḏōl lə·mem·še·leṯ hay·yō·wm, wə·’eṯ- ham·mā·’ō·wr haq·qā·ṭōn lə·mem·še·leṯ hal·lay·lāh, wə·’êṯ hak·kō·w·ḵā·ḇîm.
Genesis 1,16
Dieser Beitrag wurde unter Genesis abgelegt und mit ’ĕ·lō·hîm, ’êṯ, auch, das, dazu, den, Deus, die, diei, duo, ein, et, Fecitque, Gott, gros, grosse, großes, hag·gā·ḏōl, hag·gə·ḏō·lîm, hak·kō·w·ḵā·ḇîm, hal·lay·lāh, ham·mā·’ō·wr, ham·mə·’ō·rōṯ, haq·qā·ṭōn, hay·yō·wm, klein, kleines, lə·mem·še·leṯ, Licht, Lichter, Liecht, Liechter, luminare, luminaria, machet, machte, magna, maius, minus, nacht, nocti, praeesset, regiere, šə·nê, stellas, Sterne, Sternen, Tag, und, ut, vnd, way·ya·‘aś, wə·’êṯ, zwei, zwey, ἀρχὰς, ἀστέρας, δύο, εἰς, ἐλάσσω, ἐποίησεν, ἡμέρας, Θεὸς, καὶ, μεγάλους, μέγαν, νυκτός, ὁ, τῆς, τὸν, τοὺς, φωστῆρα, φωστῆρας verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.